Se ha estudiado, de
manera extensiva, la incorporación de palabras de lengua náhuatl en el
castellano que se habla en México hoy en día. Tan extensivo es este sincretismo
lingüístico que el ciudadano contemporáneo podría sorprenderse, al ver que
puede entender una conversación entera en dicha lengua indígena.
Veamos, pues…
JUAN: Ahuacha
lachamacatl!
PEDRO: Cualli?
JUAN: Viexatl,
cualli tenelli tetotli.
PEDRO: Ah.
Lanetza kellos zontli tetotli grandotli.
JUAN: Invitahuah chamacatl in
botanatl—cacahuatl, chayotl, ahuacatl, epazotl, camotl, tomatli. Luegotl,
invitahuah pulqui, tequilli. Dizpueztli, invitahua chamacatl in vergotl.
PEDRO: Noh
zeaztli mamotl.
JUAN: Perohtli
miralli, eztahuah buenotl!
PEDRO: Xatoi
ligadotl, cabrontli. Viexatl tengoztli xa, mihui noviatl Xochitl.
JUAN: Perohtli xa sabeztiuh ke Xochitl
ahuoralli andaztla in Spaniatitlán, andaztla di mochilaztl.
PEDRO: Noh
importaztli. Xioh zontli fielotl.
JUAN: Ereztli putotl. Dezprexiatl oportunidatl
por mamantliuh tetotli buenotl, compahuac. Noh chingueztli.
PEDRO: Ih
porkehuacan noh chingaztli chamacotl buenotl tiuh meztmiuh?
JUAN: Pueztli…miedozotl
soytli. Tetontli miuh intimidatl.
PEDRO: Ti
pazaztl di lanzatl, cabrozontli.
No comments:
Post a Comment