The adventures of Baron Von Hugenstein: fun for the whole family.
Photographic proof that children of all ages can enjoy the erotic adventures of Baron Von Hugenstein in "The Baron Rides Again: An Antebellum Tale of Liberation and Sexing".
Available here in print and for e-readers on Amazon.com.
You're welcome, world.
A bilingual blog of humor, paranormal research, reflections on life, and shameless self-promotion. Un blog bilingüe dedicado a una variedad de temas--chaneques, meditaciones, fenómenos paranormales, reflexiones filosóficas...y más turbaciones.
Showing posts with label fifty shades illiterate. Show all posts
Showing posts with label fifty shades illiterate. Show all posts
Sunday, September 14, 2014
Wednesday, September 25, 2013
A Trolling Observed
Being a full analysis of my conversation with Anna Snow, erotic
novelist
"Ignorance more frequently begets confidence than does knowledge."
Charles Darwin
What follows is a full
transcription of a recent online “conversation” between Anna Snow, an erotic
novelist, and Yours Truly. Some would describe the following
exchange as a beautiful illustration of how much reading comprehension—and
communication in general—has declined in this post-literate generation of ours.
Others would simply describe my responses as good, old fashioned internet
“trolling”.
You be the judge.
If you’d like to sidestep my
commentary and just read the back-and-forth exchange, please feel free to
scroll down to the bottom, where I’ve pasted all the links in chronological
order.
Enter at your own risk.
Act 1: My initial article
It all began with an article I
wrote for a website, “Reader’s
Entertainment”, back in March 2013. I was promoting my book, “Pirates of the Danube”, a light-hearted
satire of romance, erotica, and bad writing in general.
The gist of my satirical article,
in a nutshell, is:
A.) I am
disturbed that books like “Twilight”
and “Fifty Shades of Grey” have
normalized abusive relationship dynamics. These stories set a poor example for
the young ladies who are reading them.
B.) I am even
more offended, however, that these books have normalized bad writing.
I published the sarcastic little
essay and left the country for a couple months. Upon returning, I checked up on
my article to see if anybody had actually read it. I was surprised to find the
following comment:
“I read this post and am quite frankly disgusted. There’s so much I’d
like to address that it won’t all fit in a comment. Therefore, a rebuttal
written by me will be posted tomorrow morning.”
This confused me. What could
there possibly be in this essay that would “disgust” someone? Why would anyone
be offended by this harmless little rant? And why would she use the active
voice in most of her comments, but suddenly switch to the passive voice for the
last sentence?
I was criticizing bad writing,
using Twilight and Fifty Shades as examples. And I was
criticizing the powerless depictions of women in these stories. Who would be
offended by that?
Furthermore, I frankly couldn’t
see where my farcical article was making any concrete arguments or statements,
per se—other than the general argument that “bad writing and bad relationships
are, well, bad”. So how could a
“rebuttal” be written to an essay which does not contain arguments in the first
place?
My curiosity piqued, I looked up
Anna Snow—a self-proclaimed erotica-romance novelist, also known by her
nom-de-plume “Chastity Bush”—and found the following essay…
Act 2: Anna Snow’s “Rebuttal”
I won’t go to the trouble of
dissecting the “rebuttal”—I think it is quite self-explanatory, in and of
itself. The most ironic thing about Anna Snow’s response, in my opinion, is
that it fully proved the point I was trying to make—literacy and reading
comprehension are at an all-time low.
I don’t mean “lack of reading
comprehension” in the sense that Ms. Snow merely misunderstood some point that
I was trying to make, or was not able to grasp the overall tongue-in-cheek tone
of the essay. I mean a basic inability to comprehend a sentence, if it contains
more than one clause. Ms. Snow apparently misunderstood basic sentences in my
satirical article, clinging to individual phrases and surgically removing them
from their context—and then writing outraged responses to these free-floating
phrases.
Now, my inner curmudgeon would
like to blame all of this on new technology: on institutions like “Twitter”,
which are teaching people to think in short, 140 character blips, decreasing
the ability to digest complex thoughts. Indeed, youth today appear to be fully
losing the capacity to comprehend and analyze longer passages of text. Orwell’s
creators of the “Newspeak” language would be proud.
But I can’t blame it all on
Facebook and Twitter. Fact is, this sort of thinking has been around a lot
longer than the internet has. In fact, Anna Snow’s angry response to my
light-hearted article reminded me of a religious Fundamentalist.
Fundamentalists have long made a habit out of taking short fragments of verses
from the Torah, Bible or Koran, and creating entire doctrines out of them, with
no regard for the context in which the verses were written.
The content of her “rebuttal” is
evidence enough of this, so there is no need to reproduce the text here.
Act 3: My Re-Rebuttal
Once I stumbled upon this
“rebuttal”, I realized—after enjoying a healthy laugh, then eating a nice
sandwich—that I could do one of three things:
a.) Write a serious response to Anna Snow’s essay, pointing out the
obvious: that she is responding to points I never made, that she is taking a
satirical essay seriously, that she simply failed to understand the meaning of
several sentences.
This option bored me, so I tabled
it.
b.) Ignore the issue entirely, and get on with my life.
This would have probably been the
most adult, mature response. So I ruled that one out right away.
c.) Rather than state the obvious and explain why Ms. Snow’s
“rebuttal” makes no sense, I could illustrate this point by writing an equally ridiculous rebuttal—a
“re-rebuttal”—chock full of irony and sarcasm.
This is the option I chose.
I endeavored to write an article
so obviously sarcastic and tongue-in-cheek, I felt sure that Ms. Snow would
understand that this is all a big joke. I wrote as a person indignant and
outraged—and fully clueless. I responded to Ms. Snow’s bizarre claim that I am
a “prude” by saying that I have campaigned to outlaw nocturnal emissions, but I
can’t see how that makes me a prude. I responded to her claim that I am
“ungentlemanly” by explaining that I have been on a total of four dates in my
life, all of which took place at KFC. And so forth. I claimed that I was a
“licensed phrenologist”, for God’s sake.
I felt sure that Ms. Snow would
either (a) realize that I was being ironic, and laugh it off, or (b) realize I
was being ironic, not find my particular sense of humor to be funny, and walk
away from it.
Nothing could have prepared me
for Option (c): She took it seriously.
Act 4: Anna Snow’s
Re-Re-Rebuttal
At this point in the
conversation, I became seriously confused. Was it really possible that anybody
would be able to miss all the sarcasm? Apparently so—Ms. Snow responded to each
one of my ludicrous statements as if I were making them in all seriousness. She
responded to my tongue-in-cheek description of a “perfect date”, not by saying
“ha ha, that’s funny” or by saying “whatever, your jokes aren’t funny”, but
rather, by saying:
“I’m not even going to dignify this portion of Mr. Schmidt’s rebuttal
with a response as it clearly speaks for itself. Any sane woman or man would
see this and run for the hills.”
I didn’t have the heart to
contact her and inform her that responding to something does, in fact, constitute
“dignifying it with a response”. I was too shocked by the sheer fact that she
thought I was being serious.
When I claimed that I had
advanced degrees in the defunct pseudosciences of phrenology and eugenics, Anna
Snow responded:
“Go ahead Mr. Schmidt, wave your education proudly, you should, but
your degrees in Phrenology and Eugenics doesn’t [sic] cover [sic] the fact that
you really know nothing about erotica and all it entails. You wrote this “poor
me” post without confronting [sic] the
original topic.”
I was baffled, punch drunk. Could
she still not see that I was joking?
A friend of mine suggested one
explanation: “Is it possible, David, that she
is the one trolling you here?
Maybe this is all an act!” I began to seriously entertain the possibility. Was
she taking me for a ride?
If so, her portrayal of the “clueless
persona” was spot on, making this an act of genius. Ms. Snow’s essays rang with
the tone of authenticity—she really did appear to be taking me seriously, with
no sense of sarcasm or irony. Ms. Snow’s articles, however, were not
entertaining in a satirical way. If she was playing a fictional role here, it was
not for the purpose of humor or entertainment. This would be closer to the work
a postmodern performance artist, like Yves Klein or Allan Kaprow, and their
famous “happenings”. These artists would depict a mundane action—like washing a
car, or standing on a corner—with no commentary or alteration, for the sheer
purpose of depicting it.
Or perhaps, if Anna Snow was
doing this all for diversion, it was more akin to the dark genius of The Joker
from “Batman: the Dark Knight”—one
who stirs up chaos, with brilliant skill and attention to detail, for the sheer
purpose of creating havoc.
I was prepared to believe this
version—but I needed another test run of the experiment. So I put out another
feeler.
Act 5: My Conciliatory Letter
I wrote one final letter. In this
one—keeping with the character of a clueless, wannabe author—I proposed to Anna
Snow that we collaborate on a joint production. I proposed several erotic
novels we could write together, each one more ridiculous than the next. Again,
I hoped that Ms. Snow would finally realize I was playing a character, that I
was being satirical, and would drop the whole thing.
Instead, Anna Snow responded with
a vitriolic series of comments, which appear at the bottom of the published
article. She felt that I was mocking the entire genre of romance-erotica, and
responded with all the fury and rage of an offended religious Fundamentalist.
Ms. Snow enlisted the help of her friends to post comment after comment on this
webpage, defending the Church of Erotica from my blasphemous irreverence.
The tone of the comments was overtly hostile:
“As far as I’m concerned, Mr. Schmidt doesn’t even exist and my
correspondence with him on this blog and anywhere else is at an end.” [Anna
Snow]
“…go ahead, continue to make yourself look like the a** you are…”
[Anna Snow, after writing four additional comments following the above-cited
comment]
“You can take the olive branch that you extended to Anna Snow, and
shove it where the sun don’t shine!” [other commentator]
“Whomever [sic] you are, you
are a pig! Don’t let that olive branch blind you when you stick it up your nose
and into your brainless cavity!” [additional friend of Anna Snow]
In addition, Ms. Snow’s friends appeared
to be equally incapable of detecting
sarcasm:
“Your photo, BTW, is awful! You look like a sleazy, greasy pimp […] SO
NOT SEXY!!!”
“And your bio?…Sudden Infant Death Syndrome – that would mean you died
when you were a baby.”
“Mr. Schmidt someone should have told you how unflattering that photo
is of you.”
As most online interactions eventually
tend to do, this had devolved into a unilateral “flame war”—a cacophony of
voices shouting, hurling epithets and personal insults, a pile of sweaty people
full of anger and outrage.
At this point, I realized it was
time to lay the whole thing to rest. The tone of Ms. Stone and her friends had
grown truly hostile and angry, and I have no interest in receiving packages in
the mail with dead animals in them, because I don’t know where I would store
the dead animals, and the U.S. Postal Service is already overstretched as it
is.
So I followed the Beatles’
advice, and let it be.
* * * *
Thus ends one great adventure in
online miscommunication.
I wish Anna Snow all the very
best in the future, and must move on with my life…still, I am baffled by the
entire thing. I want to believe the “evil genius” theory: the idea that Anna
Snow has created an online persona—indeed, a series of personae, playing her
and her friends—for the sheer purpose of playing the role of the “erotica
writer who doesn’t get sarcasm”. Is she a character actor, in the vein of Andy
Kaufman, playing a series of personages—with the difference being that hers are
played totally straight, not comically?
It’s a stretch, but it’s better
than the alternative. I hate to think that we live in a world where reading
comprehension is that low—where there are truly dozens, hundreds or thousands
of people out there who can read an essay like mine and not catch onto the
sarcasm.
It’s a terrifying thought.
-David
THE POSTS, IN ORDER:
PART I
PART II
PART III
PART IV
PART V
Monday, April 29, 2013
I am interviewed by a fellow blogger
Brook Syers has published his interview with me on his blog, available here:
http://brooksyers.blogspot.com/p/author-interviews.html
Here's a sneak preview of the interview:
Tell us a little about yourself? Perhaps something not many people know?
I am an author and wildly successful nudist living in San Diego, California. My romantic novels have been described by literary critics as “‘The Notebook’ meets ‘Cannibal Holocaust’”.
In 2004, I was granted knighthood by the Basque Republic, becoming Sir David J. Schmidt for the following three years. (The title was stripped from me by the United Nations Council on Fallacious Royal Families in 2007.) After I was elected to the San Diego City Council in 2008, I spent my single term in office lobbying extensively for punctuation reform, pushing to have the period officially replaced with the obsolete, whimsical punctuation mark of the “fleur-de-lis”. In addition to these accomplishments, I also founded the yearly charitable event, “Race for a Cure to Spontaneous Human Combustion”.
I have been devoting an increasing amount of time to writing and research, ever since my physician informed me that I suffer from Sudden Infant Death Syndrome.
What made you want to become a writer?
In all seriousness, our increasingly illiterate society inspired me to do so.
More precisely, the recent explosion of bad writing is what inspired my two recently published parody novels. I’ve been freelancing for more than ten years, but my most recent satirical projects—Pirates of the Danube and The Baron Rides Again—were written as a direct reaction to the Fifty Shades of Grey phenomenon.
A friend of mine was reading the Fifty Shades trilogy last summer, and she brought one of the books out at a party. I took a look at it, and just found it to be spectacularly bad. Not just artless storytelling or dimensionless characters, but criminally bad writing. I felt like it was assaulting all of my senses, like every page of this book was carpet-bombing my brain with grammatical errors. And then my friend told me these books had become extremely popular.
I am not offended by the fact that an erotica novel is popular. I am not shocked by the content matter of Fifty Shades, or the fact that the books deal with sadomasochism and bondage. Heck, I wasn’t even shocked when my parish priest told me he was into sadomasochism. (Although I was perplexed that he chose to tell me while I was in the middle of my confession.) I’m an open-minded fellow. What offends me, though, is the fact that such a poorly written book can become popular. The book doesn’t read like an erotic tale of any sort—it feels like a third grader took a break from reading Hop on Pop and sat down to write a story about “people making boom boom”.
This was the birth of Pirates of the Danube. I endeavored to jump on the bandwagon, and write the most ridiculous and anachronistic romance-erotica tale imaginable....
TO READ THE FULL INTERVIEW, CLICK HERE.
Thursday, April 4, 2013
My book is banned in the Middle East
A friend who is living in the Middle East and attempted to download my book, Pirates of the Danube, during the free e-book giveaway, sent this to me.
Click the image to see it in full size:
Check out the message in green on the right side of the screen.
Apparently, I've joined the proud annals of banned books. I can only imagine that, someday in the near future, people will be smuggling bootleg copies of this book in their underpants across borders, as Soviet citizens used to do with the Bible.
Click the image to see it in full size:
Check out the message in green on the right side of the screen.
Apparently, I've joined the proud annals of banned books. I can only imagine that, someday in the near future, people will be smuggling bootleg copies of this book in their underpants across borders, as Soviet citizens used to do with the Bible.
Thursday, March 21, 2013
Just bad enough to not be good
Pop Literature in the 21st Century
[NOTE: This was originally posted on the blog, "Are We There Yet?" To see the original blog post, please visit this link:]
http://matrix-hole.blogspot.com/2013/03/just-bad-enough-to-not-be-good.html
* * * *
Please check out the blog "are we there yet", where this was originally published. You shan't regret it.
http://matrix-hole.blogspot.com/
[NOTE: This was originally posted on the blog, "Are We There Yet?" To see the original blog post, please visit this link:]
http://matrix-hole.blogspot.com/2013/03/just-bad-enough-to-not-be-good.html
* * * *
“Hikaru
kumo o tsukinuke furai a wei.”
-Japanese folk saying. Translation: “Rice must be
cooked just right—neither too hard nor too soft. This is the manifestation of
perfection.”
I’ll be frank with
you, dear reader—I am an avid collector of bad literature.
I am a literary
crap enthusiast. Like the young Joseph Smith in upstate New York, I take my
proverbial shovel in hand and head out into the woods, searching for those
golden tablets of text that are a cut above the rest. There is a unique quality
to exceptionally bad writing: if it crosses a certain threshold, it suddenly
becomes immensely fun to read. I feel that the scale of “good to bad writing”
is not a continuum; rather, it is horseshoe shaped, with good and bad nearly
meeting at the bottom. Some books are so bad that they are able to jump that
synapse and cross over into Awesome Territory.
One such book was a
little gem I stumbled upon last year titled “Leave the Wine Glass Lay”. A friend of mine met the author in
person—he came to her unannounced, like the Angel Moroni, to tell her about his
literary opus. The author assured my friend, with a self-important air about
him, that his book would be “the next big thing”. She went online and checked
the book’s description on Amazon—and then immediately sent me an e-mail marked urgent, with a link and the comment, “you have to buy this book”.
As soon as I read
the Amazon synopsis of “Leave the Wine
Glass Lay”, I knew that I had struck gold.
Three things stuck
out to me:
- The modifier “all kinds of” is used twice in the first paragraph of the description. The main character, a powerful wizard, has “all kinds of magical powers” and encounters “all kinds of characters”.
- By the second paragraph, we already have a full fledged cluster-eff of pronouns.
“He befriends a 10-yr-old child, Laden, who
finds the Evil Wine Glass at the seashore and invites him and his family to
dinner along with his friends.”
Whose
family? Whose friends? Which he is who? Zuh?
- The author went to the trouble of writing a quote of recommendation for himself. Unfortunately, he couldn’t think of anybody to attribute this quote to. All we have, at the end of the book’s description, is this:
“This story is unlike any other and author
Jackie O Brien is truly unique by writing this story.”
I
should note: that quote is also on the back cover of the book itself. In the
print version, however, the author was nice enough to add some quotation
marks—but still no person to whom the compliment is attributed. The punctuation
itself appears to beg of us, “Come on, guys, honest, somebody said that.
Look—there’s punctuation marks around it!”
That’s right, dear
reader—I purchased this book.
And it was worth
every penny. It truly was so bad that it became amazing. Where to begin? Well,
how about at the beginning. Seriously, the first sentence of the book already
has major verb tense confusion:
“I am the wizard Translucence and the year
was 1503.”
The punctuation is
devil-may-care and haphazard, as are the spelling and grammar. “Its” and “it’s”
are used interchangeably, as are “they’re”, “there” and “their”. At several
points throughout the book, the author appears to have forgotten what he’d
already said—or lost the ability to scroll up on his word processor—and inserts
sudden interjections like, “oh, but did I mention”, and “oh, I forgot to say
such-and-such”. Some words are inexplicably capitalized, only to be written
lowercase later in the text.
The descriptive
language is just as avant garde in nature. This is one of my favorite quotes:
"Another enchantment, I instantly
thought as the veins on my neck puffed in horror."
I have no idea what
“neck veins puffing in horror” looks like, but I imagine something akin to a
bullfrog when threatened.
And the story
itself. Oh, dear, sweet Lord, the story. It jumps around, introducing plot
developments suddenly and without warning. The entire thing appears to have
been written in one sitting, the author overcome with the white heat of drunken
inspiration. “Leave the Wine Glass Lay”
truly jumps the gap between good and bad, moving with Nietzschean boldness into
that netherworld beyond good and evil.
But oh, did I
mention that “Leave the Wine Glass Lay”
wasn’t the initial book I came here to discuss, dear reader? No, the book that
truly makes my neck veins puff up in horror is none other than “Fifty Shades of Grey”.
* * * *
The above-quoted
Japanese proverb illustrates the ideal of perfection—something that walks that
delicate balance between hard and soft, undercooked and overcooked—in Japanese
culture. It is my opinion that the same principle applies to something that is
of poor quality. For writing to be truly bad, it can’t be overly bad, like
Jackie O Brien’s book of wizardly adventures. His book is too bad to really even be considered bad, in my opinion. Nay, I
believe that truly bad writing must be just
bad enough to frustrate the reader without amusing him/her.
Enter “Fifty Shades of Grey”, stage left.
The most
infuriating thing about the entire “Fifty Shades” trilogy is that it walks that
delicate, Japanese line of balance and equilibrium. It is not nearly good
enough to be worth reading. However, it is not quite bad enough to be
entertaining. “Fifty Shades” is just bad enough to be truly bad writing—drab,
poorly constructed, unsophisticated. Its badness is, well—grey.
I am reminded of M.
Scott Peck’s description of evil as “gloomy, monotonous, barren, boring”. [People of the Lie, p. 264.] And of C. S.
Lewis’s depiction of Hell as a gray, drizzly English city with nothing
particularly interesting about it. True evil is not exciting or interesting—it
is uncreative and pedestrian.
Perhaps more
infuriating than its mundane badness, however, is the fact that people pay
money for “Fifty Shades”. At least “Leave
the Wine Glass Lay” has been left “laying” on the shelf. E. L. James’s
erotica stories have become a cultural phenomenon, sparking a mini-industry of
merchandise, knock-offs, parodies, late night talk show references, and even
involving the participation of Gilbert Gottfried.
Well, if you can’t
beat them, join them.
I decided to climb
on board the sticky, dubiously-stained bandwagon of the “Fifty Shades”
phenomenon and write a satirical work of my own. My book, “Pirates of the
Danube”, is not a direct parody of the S & M trilogy per se, however;
rather, it is an homage to an entire genre of rambling romance-erotica tales.
It is part “Fifty Shades”, part Harlequin romance, part “Leave the Wine Glass
Lay”, and 100% awesome.
And it will be
available for free this weekend. See here for details.
-David J. Schmidt
*One note on the Japanese proverb quoted
above:
I wasn’t able to
find the actual folk proverb, so I just inserted a quote from the opening
credits to the Japanese cartoon Dragonball
Z instead. But I swear, that proverb about properly cooked rice exists
somewhere in Japan—a real Japanese man told it to me once, while he shared a
bottle of vodka with me in southern Russia. But that’s a different story for a
different time.
Please check out the blog "are we there yet", where this was originally published. You shan't regret it.
http://matrix-hole.blogspot.com/
Wednesday, March 20, 2013
Rape in the Congo
Love in the 21st Century
* * * *
"Pirates of the Danube" will be free for download on Kindle this weekend, March 23 and 24. See the book in the Kindle store for details.
[This blog was also published on Jo Bryant's blog, and on "Reader's Entertainment". To see the guest posts, click the links below:]
- - - -
I open up my e-mail inbox one
morning to find that the first message on the list bears the following title:
“THIS MONDAY—RAPE IN THE CONGO!”
Of course, after I open the
e-mail, I realize that it comes from an activist group that is inviting me to a
special event where they will screen a documentary about some humanitarian
crisis in Africa.
But the first thought that came
to my head, when I saw that email, was this:
Who can afford a plane ticket to the Congo in this economy? Much less
stomach all the raping?
I blame “Fifty Shades of Grey”
for this.
In part, I hold the “Fifty
Shades” phenomenon responsible because, in this day and age, violent sex is on
everybody’s minds. It’s all the vogue. It seems that no matter where we turn
lately, bruises are the coolest new thing to wear. Bella wakes up after her
wedding night with Edward Cullen to find her body bruised and sore, and she is
filled with love for her new husband. Anastasia meets a man who tells her he
wants to put metal projectiles inside of her, and she instantly falls for him.
“You had me at ‘projectiles’,” she says.
It used to be, the violence was
at least kept subtle and implicit in films and books. You watch one of these
old black and white movies from the 1940’s, and sure, the men do a lot of tough
talking, but they keep it classy for the most part. I recently watched “Double Indemnity”, a film noir from 1944. Sure, the main
character is always pulling women around by the upper arm to get them to go
along with him, as if they had no sense of agency of their own, or were
incapable of responding to a simple, verbal “hey, come over here please”. Sure,
the lead male has a habit of fiercely shaking his love interest by the shoulders
as a prelude to kissing her.
But at least nobody is waking up
with bruises in the morning, or having metal balls put inside their nether-regions.
In the 21st Century,
on the other hand, we have Twilight and Fifty Shades.
We have Edward Cullen, a husband
who is “special” and “magical” and sparkles in the sunlight—and, because he is special
and magical and sparkly, his wife is forced to cut off all contact with her
friends and family once she marries him. Because nothing says “loving
relationship” like a man who won’t let you call your dad on the phone.
We have Christian Grey, who makes
you sign a contract regulating when you can touch yourself, who monitors what
you eat meticulously.
All that’s missing is for
Christian Grey and Edward Cullen to sex their respective lovers to the tune of
Berlioz’s “Symphonie Fantastique”
like Julia Roberts’ evil husband in “Sleeping
with the Enemy”.
But this isn’t the only problem I
blame on the “Fifty Shades” phenomenon.
I also hold “Fifty Shades” and
its kin responsible for my confusion. My misunderstanding of the aforementioned
email—and the vagueness of the email’s title itself—are the direct result of
these books, as they have normalized imprecise language. More than the bizarre
sexual practices, the poor syntax is, perhaps, the most disturbing thing about
the whole “Fifty Shades” series.
The Congo isn’t the only thing
being raped these days—the entire English language takes a beating when
something like “Fifty Shades” becomes popularized.
Every time Christian Grey says a
phrase like “thank fuck”—as if Fuck were some commonly accepted deity to whom
we offer thanks and praise—I feel as if King Leopold of Belgium is marching his
troops into the pristine wilderness of the English language, rampaging through the
countryside and mining the soil of our language for blood diamonds.
Every time E. L. James carpet
bombs her narrative with ubiquitous ellipses, raining down a maelstrom of fire
on the punctuation, I feel the English language shrivel up and die inside.
Every time her main character
says “oh my”; with every non sequitur in the plot development, with every
nonsensical metaphor and simile, the defenseless English language is ravaged
like a nation being colonized.
In the face of such devastation,
I did the only thing any sensible person would do—I launched a counterattack,
via parody. My novella, “Pirates of the
Danube”, is a work of comic farce which satirizes the entire lot of
barely-legible erotic and romance stories which have taken us by storm. It is
humanity’s last stand, in the face of almost certain literary demise.
And it will be free this weekend.
Now please, do yourself a favor and go check out Jo Bryant's lovely blog. She is awesome, and she is an Aussie - Kiwi, making her exponentially more awesome.
And feel free to check out Reader's Entertainment for more book-related juiciness.
And feel free to check out Reader's Entertainment for more book-related juiciness.
Subscribe to:
Posts (Atom)